
《淘氣大偵探》重解福爾摩斯,有點萌

片中唐人街部分充滿濃郁的混搭“中國風”,營造一波喜劇高潮。

這一部借助表面上的探案主題,實際講述的是溫暖關愛的親情與友情。
《淘氣大偵探》 68分
觀影地點:百老匯影城國瑞城店
觀影人數:15人
作為《吉諾密歐與朱麗葉》的續作,充滿英倫特色的動畫電影《淘氣大偵探》已于7月20日國內上映,憑借精良的制作獲得了豆瓣7分的高分,是同檔期內上映影片中口碑最好、評分最高的作品(《汪星臥底》5.7分、《神奇馬戲團之動物餅干》5.4分、《摩天營救》6.7分)。《淘氣大偵探》借用花園地精小矮人被綁架的案件,讓小矮人們能夠走出狹小的花園,見識到了更大的世界,在獲得成長的同時,也化解了和家人、伙伴之間的隔閡。作為一部動畫電影,《淘氣大偵探》的合家歡屬性自然適合觀眾在炎炎夏日走入影院,這一部換了導演、依舊延續了極為強大的配音陣容,采用了更宏大的敘事風格,背后也有不少有趣的制作故事。
故事
《功夫熊貓》導演偏愛中國元素
區別于七年前《吉諾密歐與朱麗葉》的愛情單線主題,這次的《淘氣大偵探》則是探案主題,地精小矮人集體失蹤,幕后黑手頻頻出手襲擊,讓小矮人界的糯爾摩斯和華生成為了影片主角。比起前作中解構莎翁劇《羅密歐與朱麗葉》,這次則對福爾摩斯和華生二人組進行了重新解構。《淘氣大偵探》的導演是約翰·史蒂芬森,2008年,他與馬克·奧斯本聯合導演的《功夫熊貓》曾令他獲得過動畫領域最高榮譽之一——安妮獎最佳動畫電影導演。當時,誰都無法想象一個外國導演居然能如此巧妙地運用中國元素來展現博大精深的中華文化,《功夫熊貓》充分體現了史蒂芬森的故事掌控力,并成功將《功夫熊貓》打造成動畫業界標桿,并最終走入奧斯卡提名的殿堂。異曲同工的是,此次執掌《淘氣大偵探》,史蒂芬森也巧妙地加入了熟悉的中國元素,唐人街中讓人意想不到的招財貓“皇后娘娘”、“西游四人組”、還有一群“廢柴”招財貓“打手團”追逐一群可愛陶瓷小人的畫面實在讓人忍俊不禁。仔細留意,還能聽到英文原版當中有幾句中文對白,這也增加了影片對中國觀眾的親切感。
特效
百位動畫師打磨陶瓷娃娃
《淘氣大偵探》是一部采用全CGI技術制作的動畫電影,隨著片中角色特有的“咔噠”帶有瓷器聲音的步伐,你能看到倫敦的英國自然歷史博物館、玩偶博物館、倫敦塔橋、大本鐘、泰晤士河等地標性經典。有趣的是,故事所發生的場景全是通過動畫表現而出,幾乎沒有一幀實景在里面,但畫面呈現出的卻是“近乎接近現實”的高還原度。另外,片中那些可愛的小矮人們全部都是陶瓷制品,這首先也意味著影片在技術上要有所突破,要做出陶瓷那種光滑、堅硬的質感,同時在行動中要很靈活,并且有清脆的響聲。例如在活動的時候,關節和動作就要介于一種流暢和定格之間的狀態。史蒂芬森表示,“這些陶瓷娃娃在制作過程中,最多的時候同時動用了80到100位資深動畫師參與其中,無論是在角色的設計或是質感的打磨上,我們都要讓動畫呈現出極佳品質,讓他們如同真實的陶藝作品,有變化多樣的面部表情。”
配音
德普、“一美”、布朗特紛紛放飛自我
與《吉諾密歐與朱麗葉》風格一致,《淘氣大偵探》同樣有著星光璀璨的幕后配音陣,給糯爾摩斯配音的是約翰尼·德普,德普非常到位地展現出糯爾摩斯的那種孤傲欠揍的自大感,“這個故事的劇本讓我消除了眼淚,我希望給觀眾呈現一個更為犀利的地精摩斯,在發聲的時候能有一種‘鶴立雞群’的感覺,如同一把剃刀般尖銳直接地給觀眾帶來力量,驅散所有不開心。”
吉諾密歐則是由觀眾熟悉的年輕“X教授”詹姆斯·麥卡沃伊配音,在麥卡沃伊看來,這次配音經歷過程中他更多是“自我表達”,“我不用一直循規蹈矩地去遵循每個標點符號,準確地對上每句臺詞、每個口型,反而加大了很多臨場發揮,在電影中也增加很多屬于自我風格的橋段。”
朱麗葉則仍由艾米莉·布朗特獻聲,事實上,誰都想不到布朗特曾因為嚴重的口吃連自己的名字都沒有辦法完整讀出來,因為此事還被同齡小伙伴揶揄嘲笑,“以前我很難發出元音字母的音,每念一次自己的名字就如同墜入深淵,這個經歷跟我配音的朱麗葉性格相似,朱麗葉是個無所畏懼、充滿激情的新時代女性”,布朗特憑借對表演的熱愛和堅強意志克服了語言障礙,展現了非常純熟的專業配音,“動畫電影對于我來說存在著無限的可能性,現在起碼一半以上電影不適合孩子看,但是這部電影正巧為孩子量身定做,也讓身為母親的我很有成就感。”

約翰尼·德普為糯爾摩斯的聲音賦予一種孤傲中略帶“尖銳”感。
■ 對話
潘粵明:配音要向德普學習
中文配音版中,糯爾摩斯這個角色由潘粵明配音,新京報獨家對話潘粵明,揭秘他配音背后的故事。
新京報:對于配音表演和平時做演員,在你看來,在演繹方面最大的不同點是什么?哪個更有難度?
潘粵明:因為演員是我的專業,臺詞自然也是我的專業,我之前給動畫片配音比較少,主要也沒有什么經驗,但一直都有喜歡動畫片的童心,所以也想多去嘗試、去接觸這些優秀的動畫。
我認為單靠聲音來塑造角色是件很不容易的事情,但對于這個挑戰我充滿了好奇,所以也希望自己能嘗試一下,希望能夠在優質的動畫片里留下自己參與的痕跡。
新京報:從花絮中看到你配音特別可愛,表情也很豐富,你是用什么語氣去配音的?表情對配音的演繹也很重要嗎?
潘粵明:事實上,動畫片里有很多令人印象深刻的角色,例如《大鬧天宮》、《天書奇談》、《獅子王》,這些角色都被聲音塑造得很好。所以這次在配音導演的指導下,我會依照自己對糯爾摩斯這個動畫角色的了解,再利用自己的聲音去詮釋它。至于表情,確實對配音有不少用處,因為它代表了你當時的心境,也能帶動語言的節奏。
新京報:這次配音,與之前給影片《阿童木》中的機器人管家配音有什么不一樣?你說自己配音不多、有很多壓力,現在感覺如何?如何評價自己這次的表現?
潘粵明:在《阿童木》中是給一個懶懶的機器人配音,這一次則是配音一個很萌但正義感很強的偵探。我畢竟有很長一段時間沒有嘗試配音了,所以事前會很擔心達不到導演的要求,完成配音后我覺得自己是已經盡力了。這是一個學習和成長的過程,我相信之后會越來越好。
新京報:你有看過德普配音的版本么?覺得自己和他的分別在哪里?
潘粵明:我配音的時候都是聽著原版的參考聲,所以能夠理解得到原來那位配音演員對這個角色注入的態度,我也在盡量地去貼合理解。在我看來德普配音的感覺就特別好,總之就是要多多向他學習。
新京報:據說一天的時間就要完成配音,壓力是不是很大?
潘粵明:時間分配上確實是因為工作檔期的緣故,因為我當時在北京只有一天的時間,然后就從一個凌晨配到另一個凌晨,做完這次配音確實覺得時間比較倉促,希望下次再有機會能夠多在錄音棚里磨一磨角色,多和導演、其他配音演員交流。
采寫/新京報記者 周慧曉婉
- 上一篇:平遙國際電影展推出“山西制作”單元[ 07-23 ]
- 下一篇:第七屆香港影展開幕 盧冠廷分享《一生所愛》[ 07-23 ]













